1,欧洲 Nato reports rise in Russia military flights over Europe 北约:欧洲上空出现多架俄罗斯军用飞机 2014年10月30日4:33 Nato has reported an "unusual" increase in Russian military aircraft conducting manoeuvres over European airspace over the last two days. A Nato statement said four groups of aircraft, including Tu-95 Bear bombers and MiG-31 fighters, were tracked over seas and the Atlantic Ocean. Fighter aircraft from Norway, Britain, Portugal, Germany and Turkey were scrambled in response. Tensions between Russia and Nato states have soared over the Ukraine crisis. 北约方面报导,最近两天观察到欧洲领空的俄罗斯军用飞机”不正常”增加,这些飞机在执行演习。 北约发言人称,他们侦测到有四组飞机出现在海面和大西洋上空,其中包括图-95熊式轰炸机和米格-31战斗机。 作为回应,挪威、英国、葡萄牙和德国派出战斗机密切观察。 乌克兰危机出现以来,俄罗斯与北约成员国之间的紧张情绪加剧。
2,中东 Egypt demolishes Sinai homes for Gaza border buffer 埃及炸毁接壤加沙地带边境民房建军事缓冲区 2014年10月30日2:17 Egypt has begun demolishing homes along its border with the Gaza Strip as part of a planned 500m buffer zone that is intended to prevent weapons smuggling. Residents living along the border with the Palestinian territory have been given 48 hours - and promised compensation - to leave their homes. The buffer will include water-filled trenches to prevent tunnelling. Egyptian media accuses Gaza's Hamas administration of aiding militants in Sinai. Hamas denies the charge. Last week, more than 30 Egyptian soldiers were killed in a militant bomb attack on an army post in Sinai. After the bombing, Egyptian President Abdul Fattah al-Sisi passed a law authorising the military to protect state facilities - including power plants, main roads and bridges. He also declared a three-month state of emergency in Sinai. 埃及开始了清拆接壤加沙地带西奈省房屋,以便建立500米宽的军事缓冲区,防止军事走私。 住在与巴勒斯坦接壤地区的居民必须在48小时内搬走,当局答应向他们提供补偿。 军事缓冲区将包括一条运河,以阻止武装分子挖掘从加沙通往西奈省的地道。 埃及媒体指责加沙地区的哈马斯政府向西奈省的武装分子提供援助。但哈马斯否认这一举动。 西奈半岛一军事检查站上周遭到炸弹袭击,造成30多名埃及士兵死亡。 此后,埃及总统塞西立法授权军方保护发电站、主要公路和桥梁等国家设施。他还宣布西奈半岛进入为期3个月的紧急状态。
3,非洲 Zambian President Sata death: White interim leader appointed 赞比亚总统萨塔病逝 白人副总统出任代理总统 2014年10月30日0:03 Zambian Vice-President Guy Scott has been named acting leader following the death of President Michael Sata. Presidential elections to choose a permanent successor will be held within 90 days, Defence Minister Edgar Lungu said. Mr Scott, who is of Scottish descent, becomes Africa's first white head of state for many years. Mr Sata died in the UK aged 77 after receiving treatment for an undisclosed illness. 赞比亚总统迈克尔·萨塔28日晚在英国伦敦一家医院病逝,享年77岁,副总统盖伊·斯科特将出任代理总统。 赞比亚国防部长称,永久继任者的总统选举将在90日以内举行。 拥有苏格兰血统的斯科特是非洲这些年来的第一位白人国家元首。
4,中东 Islamic State 'frees 25 schoolchildren' says rights group 人权组织:IS释放25名学童 2014年10月30日4:54 Islamic State militants have released 25 Kurdish schoolchildren its fighters kidnapped in May, a rights group has said. The 25 are the last to be freed from a group of more than 150 schoolchildren abducted in northern Syria, according to the British-based Syrian Observatory for Human Rights (SOHR). The children were kidnapped travelling to their hometown of Kobane after taking exams in the city of Aleppo. It is not known why IS released them. 总部位于英国的叙利亚人权观察组织(SOHR)说,伊斯兰国(IS)武装分子释放了他们今年5月绑架的25名库尔德学童。 该人权组织称,这25名学童是IS在叙利亚北部绑架的150多名孩子中最后一批获得释放的。 这些孩子当时在叙利亚阿勒颇市(Aleppo)参加考试后,在返回他们的家乡科巴尼的途中被绑架。 目前尚不清楚IS为什么会释放这些库尔德学童。
为庆祝公司新网站改版成功,凡注册的会员皆免费送半个月的高级会员,欢迎各位亲前来注册哦! PS:从11月1日开始,新浪博客上和大参考上只发表“财经早报”栏目和小鸟的博文,其余的只在公司网站上和微信公众号上发表,公司网站为: http://www.whfttl.cn/;微信公众号请搜索“天上的小小鸟”或扫描下方二维码。
|