1、中东 Kobane: Air strikes help Syria town curb IS 美国空袭可以帮助叙利亚重镇科巴尼控制IS
2014年10月8日5:49 The US-led coalition has carried out its most sustained air attacks so far on Islamic State fighters attacking the Turkey-Syria border town of Kobane. Syrian Kurdish fighters said the strikes were the most effective yet but should have come much earlier. Correspondents said the surge of IS appeared to have been halted. 以美国为首的盟军对“伊斯兰国”(IS)武装组织实施了至今为止最持久的空袭,此前IS攻击了土耳其-叙利亚边境城市科巴尼。 叙利亚库尔德士兵表示,这次空袭非常有效,然而实施的早一点就更好。 英国广播公司通讯记者称IS武装分子对科巴尼的攻击似乎得到了控制。
2、北欧 Poland warns Russia it could face tougher EU sanctions over Ukraine 波兰警告俄罗斯:将会在乌克兰问题上受到欧盟更严厉制裁
2014年10月8日3:05 (Reuters) - The European Union will impose tougher sanctions on Russia unless Moscow's policy in Ukraine changes, Polish Foreign Minister Grzegorz Schetyna said on Tuesday. Since a ceasefire was agreed between pro-Moscow separatists and Ukraine's government a month ago, most European leaders have focused on when the sanctions on Russia can be eased, with little discussion about making them tougher. But breaches of the ceasefire in eastern Ukraine have renewed Western diplomatic pressure on Moscow. Western states accuse Russia of giving military support to the rebels, an allegation the Kremlin has denied. 路透——波兰外交部长斯海蒂纳(Grzegorz Schetyna)周二表示,如果莫斯科方面对乌克兰的政策不改变,欧盟将对俄罗斯实施更加严厉的制裁。 由于一个月前亲俄分裂分子和乌克兰政府军签署协议达成一致,大多数欧洲领导人关注的是何时缓解对俄罗斯的制裁,并未提及采取更严厉的制裁措施。 但是乌克兰东部停火协议不断遭到违反,使得西方国家给莫斯科方面施加新的外交压力。西方国家纷纷谴责俄罗斯给亲俄叛军提供军事支持,而克里姆林宫对此言论予以否认。
3、非洲 Kenyatta arrives in Hague for landmark ICC hearing 肯尼亚总统赴海牙出席国际刑事法庭听证会
2014年10月8日5:29 Kenyan President Uhuru Kenyatta has arrived in The Hague ahead of an appearance at the International Criminal Court (ICC) on charges of crimes against humanity on Wednesday. He will be the first serving head of state to ever come before the court. The charges concern his role in violence that followed the 2007 elections, in which more than 1,000 Kenyans were killed. He denies the charges and believes that the case should be thrown out. 肯尼亚总统肯雅塔(Uhuru Kenyatta)周三到达荷兰海牙,出席国际刑事法庭(ICC)举行的针对他受反人类罪指控的听证会。 他是出席国际刑事法庭听证会的首个在位国家领导人。 这些指控涉及了2007年肯尼亚总统选举之后他在一次暴力事件中的所为,那次暴力事件导致1000多人丧生。 肯雅塔对此项指控予以否认,并认为此次案件应当被予以否决。
4、南美 Chilean Supreme court orders halt to mine 智利最高法院下令暂停采矿
2014年10月8日6:46 Chile's supreme court has halted the development of a gold and copper mine owned by the Canadian conglomerate, Goldcorp, until indigenous communities are consulted. The court upheld an appeal filed on the El Morro mine by the Diaguita community in northern Chile. The community said the mine, worth almost $4bn, could pollute a local river. Several recent mining projects in Chile were blocked after local opposition. 智利最高法庭已经下令暂停所属加拿大企业Goldcorp的金矿和铜矿的开发,一直到与当地居民协商好。 该法院支持智利北部塔人社区对埃尔莫罗矿区提出的上诉。 该社区表示,这片矿区尽管价值40亿美元,但可能污染当地河流。 智利最近几个采矿项目均受到当地居民反对,此后便被封锁。
|