1、欧洲 Barclays sells Spanish businesses 巴克莱出售西班牙支行 Barclays Bank has agreed to sell part of its Spanish business for £633m to the country's third largest lender CaixaBank. The sale includes Barclays' retail, wealth management and corporate banking business in Spain. In a statement, Caixa said the deal involved 270 branches and approximately 555,000 new clients. Barclays is reorganising its business by cutting jobs and selling off parts of its European operations. In May, it announced plans to cut 19,000 jobs by 2016, of which 9,000 will be in the UK. 巴克莱(Barclays)宣布,将该行西班牙分支售予西班牙第三大银行CaixaBank,作为缩减欧洲部门计划的一部分。 此次出售包括巴克莱银行在西班牙的零售银行、财富管理及企业银行业务。在一项声明中,Caixa表示这项交易涉及270个分行和将近55.5万名新客户。巴克莱银行通过裁员和出售部分欧洲业务来重组其业务。今年5月,巴莱克宣布,其计划在2016年结束前裁减1.9万名员工,其中9000名是英国员工。
2、欧洲 Russian rouble falls to new low on sanctions threat 制裁威胁之下 俄卢布贬至历史新低 2014年8月30日 6:08 The Russian rouble fell to a record low against the dollar as investors fear further sanctions against the nation. The rouble fell to 37.03 per dollar on Friday, its worst valuation since the currency was restructured in 1998. The tumble comes weeks after Russia's central bank pledged to intervene less in the currency's valuation. It also follows peace talks in Minsk between Ukrainian President Petro Poroshenko and Russian President Vladimir Putin in Minsk. The market may have found the talks "disappointing" and renewed its concern over sanctions, said Manik Narain, emerging market strategist at UBS. A recent weak economic performance and the conflict with Ukraine have combined with Moscow's commitment to intervene less with the value of the rouble, said Mr Narain. 由于投资者担心俄罗斯会受到新的制裁,俄罗斯货币卢布兑美元贬至历史新低。 上周五卢布汇价降至37.03卢布兑一美元,这是自1998年卢布重组之后的最低价值。这次大跌是俄罗斯央行表示将减少对货币价值的干预之后几个星期发生的。此前不久,乌克兰总统波罗申科和俄总统普金已在明斯克举行和平会谈。瑞士联合银行的新兴市场策略家马尼克·纳拉称,从股票市场可以看出这次会谈“令人失望”,并且制裁令人堪忧。纳拉表示,近期俄罗斯经济表现疲软,与乌克兰的冲突加剧,这些都与莫斯科承诺将减少对卢布价值的干预有关。
3、欧洲 IMF 'confident' Lagarde can continue despite investigation 国际货币基金组织称对拉加德“有信心”
2014年8月30日 6:08 The International Monetary Fund (IMF) has expressed confidence in its leader Christine Lagarde, despite her being investigated for negligence in France. Ms Lagarde, 58, has been questioned about her role in awarding compensation to businessman Bernard Tapie in 2008. She denies any wrongdoing. Ms Lagarde was France's minister of finance at the time of the award. In a statement, the IMF executive board said it was confident Ms Lagarde could continue to lead the organisation. 国际货币基金组织(IMF)表示,尽管该机构总裁拉加德在法国因“失职”受到调查,仍对她有信心。 58岁的拉加德就她在2008年富商塔皮埃获赔一案中“失职”受到调查。她否认自己有任何不当行为。拉加德在案发当时是法国的财政大臣。国际货币基金组织在一项声明中说,该机构有信心拉加德能够继续领导IMF。
4、欧洲 Eurozone inflation rate nears five-year low 欧元区通胀率接近五年最低
2014年8月29日 18:53 The eurozone inflation rate has fallen to 0.3% in August, near a five-year low, adding to fears of a deflationary spiral, according to Eurostat figures. That compares with a rate of 0.4% in July. The drop, driven by lower food and energy prices, will add to pressure on the European Central Bank (ECB) to take action to stimulate the economy. Separate figures showed the unemployment rate remained near a record high at 11.5% in July. The ECB meets next Thursday to decide on interest rates. 根据欧盟统计局数据,欧元区今年八月份通胀率降到0.3%,接近五年来最低水平,几乎形成螺旋式通货紧缩,形势令人担忧。 今年七月,通胀率为0.4%。在较低的食品和能源价格的推动下,这次通胀率的下降为欧洲央行(ECB)采取措施刺激欧元区经济施加了压力。其他数据表明,七月份欧元区的失业率维持在11.5%之高。下周四ECB将开会决定利率。
5、南美洲 Brazil's economy falls into recession, latest figures show 巴西经济陷入衰退
2014年8月29日 21:54 Brazil has fallen into recession, just a month before the general election, latest figures show. Economic output, GDP, fell by 0.6% in the three months to June, worse than analysts had predicted, and revised figures for the first quarter of the year also showed a fall of 0.2%. A recession is usually defined as two consecutive quarters of contraction. The news will be damaging for the government of President Dilma Rousseff. 最新数据显示,还有一个多月就举行大选的巴西,正式步入经济衰退。 截至今年6月的三个月内,巴西经济总量——国内生产总值下降了0.6%。这比分析人士预测的情况更差。而今年第一季度的修订数据也表明GDP下降了0.2%。经济衰退通常被定义为连续两个季度出现经济负增长。这一消息对现任巴西总统罗塞夫来说将是一个巨大打击。
6、亚洲 India's economic growth hits two year high 印度经济增速达两年最高
2014年8月30日 0:52 India's economy grew by 5.7% in the three months to June, its fastest pace in two-and-a-half years, according to an official estimate. The economy was helped by strong growth in electricity, gas and water supply, and financial services, the Ministry of Statistics said. The growth figure was higher than analysts had been expecting. India's new government has launched policies designed to encourage business investment, including changes to tax. 根据一项官方估计数据,截至今年6月的三个月内,印度经济增长了5.7%,这是两年半来的最大增速。 统计部表示,印度经济的增长得益于电力、燃气供应、水供应和金融服务。这项经济增长数据高于分析师的预期数据。印度新政府已经出台相关新政策,旨在鼓励企业投资,其中包括改变税收政策。
7、亚洲 Asian shares cautiously push higher 亚洲股市小幅上涨 2014年9月1日 14:50 By Lisa Twaronite TOKYO (Reuters) - Asian shares edged higher on Monday, with investors wary of a deepening crisis in Ukraine and a downbeat China manufacturing survey, while the euro touched a fresh one-year low ahead of this week's European Central Bank meeting. Ukrainian President Petro Poroshenko warned a "full-scale war" was imminent if Russian troops continued to advance in support of pro-Moscow rebels, while U.S. and European leaders threatened Moscow with further sanctions. But Friday's Wall Street cheer managed to offset the geopolitical concerns and the China survey. U.S. shares climbed ahead of a three-day weekend for Monday's U.S. Labor Day holiday. 东京(路透社)——由于乌克兰危机加深,中国制造业不景气,这使得投资者谨小慎微,亚洲股市本周一小幅上涨。而本周欧洲央行举行会议后,欧元即将至本年最低点。 乌克兰总统波兰申科警告称,如果俄罗斯军队继续支持亲俄反政府武装,将会爆发“全面战争”。与此同时,美国和欧洲国家领导人均以将进一步制裁莫斯科进行威胁。 然而,上周五华尔街的良好股市试图成功对地缘政治的担忧和对中国制造业的不良情形进行补偿。在上周一美国劳动节的三天假期来临之前,美国股市有上涨趋势。
|