孙中山的“民族主义”合计数万言,要点却就在于以上这些。孙中山提到的“外国人说方民族和国家便有分别”在历史文本里的确是这样,国家是state,民族是nation,美国国名“United States of America,是指若干个“国家”组成的联合体,说中国的“战国”,用词是“warring states”,这些都反映出这一历史现象。但是,自黑格尔提出“民族国家” (national state)概念之后,nation一词其实就慢慢在西方现实社会中开始突出其现代国家含义,英语国家说国庆节,是national day,而不是state’s day,民族主义或者国家主义——也就是孙中山的国族主义,用的词汇都是nationalism,而state这个词.在当代表示国家概念,并不普遍,实际含义基本固定在“洲”上,这也就是说,当代西方,国家和民族概念的运用已经和中国基本一样了。这一点厘清并非右而左卖弄学问,实在十分必要,因为当代国际关系中,nation一词,就是黑格尔意义上的民族国家,读者在阅读孙中山的文字时,要考虑其时代性。