“一带一路”,英文全称是The Belt and Road,缩写B&R,但是时至今天,我认为,首先“一带一路”应该变成一带一路,应该把引号去掉了,因为经历10多年的发展,它已成为全世界公认的常规词汇,而不是特指了。另外更重要的,我认为一带一路的英文翻译可以直接以拼音传播,就译成Yidaiyilu,简称YDYL,可以与The Belt and Road和B&R一起全世界传播,大家要知道,语言、语音的传播,是可以赋能巨大而神秘的力量的,YDYL(Yidaiyilu)里面的蕴含的能量将比B&R(The Belt and Road)更为巨大,无论从语音学还是从语言学上说,虽然它只是一个中文拼音词,但YDYL(Yidaiyilu)也非常之美。